Update 10.03.2011 - Back from the "End of the World" to Coyhaique, Chile - with penguins, dolphins, nandus, wild horses and a ship wreck on the way:

After Ushuaia, the moist Southern town of the world, we travelled along the Beagle Channel even further South to the final end of all roads before the Chilenean Antarctica beginns. South of Estancia Haberton and the whale research center was our turning point before heading back North. Leaving Tierra del Fuego, we travelled via Chile and made the adventure of seeing thousands of Magellan pinguins, Commerson-dolphins that "flew" next to our boat while crossing the Magellan Strait, nandus jumping on the road, two amazing ship wrecks and unforgettable nights of camping in the middle of nowehere.

We are now in Coyhaique, Chile arranging all things for our return to Germany - selling the car and getting flights arranged ... we will keep you informed.

Click here: Live Blog !!!

 

Update 10.03.2011 - zurück vom "Ende der Welt" nach Coyhaique, Chile - mit Pinguinen, Delfinen, Nandus, wilden Pferden und einem Schiffswrack auf dem Weg:

Nach Ushuaia, der südlichsten Stadt der Welt, ging unsere Reise noch weiter nach Süden entlang des Beagle Kanals zum südlichsten anfahrbaren Punkt vor der chilenischen Antarktis. Südlich der Estancia Haberton und der bekannten Walforschungsstation war der Wendepunkt unserer Reise und der lange Weg nach Norden begann. Wir verließen Feuerland und reisten via Chile, wo noch reichlich Abenteuerliches zu sehen war. Neben tausenden Magellan-Pinguinen auf der Isla Magdalena, fliegenden Commerson Delfinen neben dem Boot über die Magellanstraße, auf die Straße springenden Nandus, zwei faszinierenden Schiffswracks und unvergesslichen Nächten beim Campen inmitten vom Nichts.

Wir sind nun in Coyhaique, Chile, und arrangieren die dringensten Dinge für unsere Rückkehr nach Deutschland - der Verkauf des Jeep sowie unsere Heimflüge ... wir werden Euch auf dem Laufenden halten.

Alle Infos und Bilder hier : Live Blog !!!

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The Idea
Die Idee

It happened on a tour through the Swabian Albs in June 2010 ... that we decided to take a long break and go on a sabbatical for travelling, leaving our current lives behind us. Picking up Ben's old idea for a road trip through Southamerica, the route was quickly sketched to go through Chile, Bolivia, Peru, Argentinia and finally Brasil. Keeping the huge distances and the wish to travel without time pressure on our minds, the duration of the whole trip had to be 4 - 6 months. So Jenny arranged to get her job cancelled while Ben's boss in Stuttgart agreed on a return option to his position after the trip.
Es geschah während einer Tour durch die schwäbische Alb im Juni 2010 ... dass wir uns zu einer längeren Auszeit entschieden, wobei wir unser aktuelles Leben hinter uns lassen müssten. Wir knüpften an Ben's alte Idee eine Tour durch Südamerika zu machen. Die Route stand deswegen auch schnell fest: Chile, Bolivien, Peru, Argentinien und -last, but not least- Brasilien. Weil die Wegen zwischen den Städten so weit sind und wir ohne Zeitdruck reisen wollten, mussten wir 4 bis 6 Monate für unser Vorhaben einplanen. Jenny kündigte ihren Job und Ben handelte eine Ruhendstellung des Arbeitsvertrages aus, um nach der Reise zurückkehren zu können.

And here it is ... our logo with the route - "Desde Alemania Por Sudamerica" (translating "from Germany to South America"):
Und hier ist es ... unser Logo mit der Route - "Desde Alemania Por Sudamerica" (Übersetzt "von Deutschland nach Südamerika"):


Motorbike or car ... shipping to Southamerica or buying locally in Chile ... it took us quite some time to make a decision, finally we went with the car option for more luggage space, safety and better off road capabilities. The first option was to buy a car in Southamerica, however after some internet research we found out that new and used cars in Chile (the first country that we intended to visit) are even more expensive than in Germany. Also the registration of a car on our name would have been difficult - one has to get a tax number first which takes a minimum of six weeks. We even had concerns about the quality of the car and the chance to prepare the car properly. We finally decided to buy the car in Germany and ship the car to Southamerica. This way we had enough time for the search, modifications and testing of our adventure jeep.
Motorrad oder Auto...Verschiffung nach Südamerika oder vor Ort in Chile kaufen... Diese Enscheidung hat uns einige Zeit gekostet, letzendlich haben wir uns für das Auto entschieden um mehr Stauraum, Sicherheit und bessere Geländergängigkeit zu haben . Die erste Möglichkeit war ein Auto in Südamerika zu kaufen, aber nach einiger Recherche im Internet haben wir herausgefunden, dass neue und gebrauchte Autos in Chile (dem Land, in dem die Tour beginnen sollte) viel teuerer sind als in Deutschland. Auch die Registrierung auf unseren Namen wäre schwierig geworden -man muss persönlich eine Steuernummer beantragen, wobei die Bearbeitung mindestens sechs Wochen dauert. Wir hatten auch unsere Bedenken bezüglich der Qualität der Autos in Chile und der Möglichkeit das Auto angemessen vorzubereiten. Am Ende entschieden wir uns das Auto in Deutschland zu kaufen und es dann nach Südamerika zu verschiffen. So hatten wir genug Zeit ein gutes und günstiges Auto zu finden, es herzurichten und für unsere Abenteuerreise zu testen.

On the 17th of July 2010 we finally got one - a Jeep Wrangler TJ 4.0 ... we found this used Jeep in Nürnberg (close to the city where Jenny is from). With the powerful 4.0 l engine, ABS, air conditioning and just 80,000 km we found this a pretty good offer. After squezzing the dealer down to € 6,000.00, we also agreed that the colour would become acceptable to us.
Am 17. Juli 2010 kauften wir endlich ein Auto -einne Jeep Wrangler TJ4.0... Wir fanden ihn in Nürnberg (nahe Jenny's Heimatstadt). Mit dem starken 4.0l-Motor, ABS, klimaanlage und nur 80.000km fanden wir unser Schnäppchen. Nachdem wir den Händler noch auf 6.000 Euro runtergehandelt hatten, war auch die Farbe ok für uns.

Shortly after bying the car, we started with the modifications. The main idea was to create more space by removing the rear seats plus original soft-top and installing a aluminium honeycomb plate horizontally above the trunk - so the Jeep becomes sort of a pick-up. A new soft-top, called bikini-top by american company Bestop was installed making the roof above both seats convertible easily. And -of course - a proper chrome bumber was bought cheaply on ebay and installed with two additional frontlights.
Kurz nachdem wir das Auto gekauft hatten, fingen wir mit dem Umbau an. Die Hauptidee war es, mehr Platz zu schaffen indem die Rücksitzbank heraus- und das Original Soft Top (Dach) abgenommen werden. Ein Aluwabenblech wurde horizontal über dem Kofferraum angebracht -so wurde der Jeep zu einer Art Pick Up. Ein neues Soft Top mit dem Namen Bikini Top von der amerikanischen Firma Bestop wurde installiert, was es einfach macht, das Dach über beiden Sitzen zu entfernen. Und -natürlich - wurde eine angemessenne Chromstoßstange günstig bei ebay gekauft und mit zwei extra-Scheinwerfern angebaut.

After two weeks of hard work, the Jeep became what we wanted - being "pimped" by shine aluminium plates and the chrome bumper ...
Nach zwei Wochen harter Arbeit, war der Jeep Wrangler, wie wir ihn haben wollten -ge'pimp' t mit glänzenden Aluplatten und der Chromstoßstange...

The pick-up area is now equipped with a 20 l steel canister fuel tank , two aluminium storage boxes (middle) and a 22 l plastic canister water tank with tab (left).
Der Pick-Up-Bereich ist jetzt mit einem 20l Stahlkanister, zwei Aluminiumaufbewahrungskisten, und einem 22l Plastikkamister für Wasser ausgerüstet.

Finally we had to bring the car to Zeebrugge for shipping to Iquique, Chile on the 1st of September 2010
Zu guter letzt mussten wir das Auto nach Zeebrugge bringen, von wo aus es am 1. September nach Chile verscihfft werden sollte.



Sadly we had to say good-bye to our Jeep and left it parked on the huge car shipping dock next to a Mercedes G Jeep. Unfortunately it is required to leave the car open with the keys in the ignition, so that personnel can drive the car onto the RoRo ship. This didn't give us a good feeling, however there was nothing else we could do except for hoping that the car will really arrive safely in six weeks in Iquique, Chile! After five more weeks of finishing our Jobs and moving out of our apartment in Stuttgart, the final day in Germany came and we boarded the plane in Frankfurt on the 5th of October 2010 - the adventure has begun !!!
Schweren Herzens verabschiedeten wir uns von unserem Jeep und ließen ihn auf dem riesigen Parkplatz neben einem Mercedes G-Jeep zurück. Leider muss man das Auto offen lassen und den Schlüssel stecken lassen, damit das Personal das Auto auf das RoRo-Schiff fahren kann. Wir hatten kein gutes Gefühl, aber wir konnten nichts mehr tun als zu hoffen, dass das Auto in sechs Wochen sicher in Iquiquqe, Chile, ankommen würde. Nach weiteren fünf Wochen konnten wir unsere Jobs beenden und aus der Wohnung in Stuttgart ausziehen. Der letzte Tag in Deutschland kam dann schnell und wir stiegen am 5. Oktober in Frankfurt ins Flugzeug-das Abenteuer hat begonnen!

The route is preliminary however our roadmap for this long trip - with a total between 17.000 km and 20.000 km!
Die vorläufig geplante Route für die unsere Reise - insgesamt werden es zwischen 17.000 km und 18.000 km werden!

 

We are happy seeing you here on our website! We created this platform to keep all our families and friends informed about our 4 to 6-months adventure trip. Please feel free sending us any comments or feedback you might have.
Wir freuen uns Euch hier auf unserer Interseite begrüßen zu dürfen! Wir haben diese Platform aufgebaut, um unsere Familien und Freunde auf dem Laufenden über unser 4 bis 6-monatiges Abenteuer zu halten. Ihr könnt gerne Kommentare oder Feedback abgeben.

___

October 2010
Jenny Felix & Ben Beer